場(chǎng)面短暫尷尬了幾秒后,范寧咳嗽一聲問(wèn)道:“文獻(xiàn)的情況怎么樣?我感覺(jué)你臉色白一陣紅一陣,昨晚似乎沒(méi)睡好,是不是這邊不太舒服?”
“這邊挺舒服的,比爸爸辦公室要好,昨晚睡眠時(shí)間也是正常的,只是文獻(xiàn)的翻譯有點(diǎn)讓人疲憊?!?br>
“不用這么急,希蘭,慢慢逐步推進(jìn)就是。我們待會(huì)下樓去街上轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),不遠(yuǎn)的列特其街道是東梅克倫區(qū)最繁華的商業(yè)地帶?!?br>
“知道文獻(xiàn)可能會(huì)和爸爸去世的原因有聯(lián)系后,我自己也想盡快把它翻譯出來(lái)。但是這本書的情況可以說(shuō)是相當(dāng)奇怪,不對(duì),簡(jiǎn)直是聞所未聞?!?br>
范寧不由得有些好奇:“聞所未聞?”
希蘭抬手展示出用回形針固定的近十頁(yè)紙:“你看,昨晚我到這里后,只花了近兩個(gè)小時(shí),就把這本書的主體部分全部翻譯出來(lái)了——行文風(fēng)格稍稍有些學(xué)究的圖倫加利亞語(yǔ),對(duì)我而言不是很難。”
范寧看著上面的娟秀字體:“所以,這么簡(jiǎn)單?有哪里奇怪呢?”
“再看看這個(gè),你就知道了?!?br>
希蘭從桌面最底下抽出了一張被壓著的紙。
范寧走到希蘭旁邊,撐著桌面,看向這張比前世a2尺寸還要更大一些的雕版印刷紙。
他一眼望去,只覺(jué)得自己密集恐懼癥都快犯了。紙上被希蘭畫滿了密密麻麻的文字框,框內(nèi)有的寫了字,有的空著,散亂分布,它們彼此間用線條箭頭互相連接、互相穿插、相互指引,有實(shí)線、虛線、波浪線、雙條線、打叉的線、打問(wèn)號(hào)的線、標(biāo)有文字注釋的線,有的是一對(duì)一,有時(shí)是一對(duì)多、多對(duì)多,有的是單向有時(shí)是雙向,線條和線條組成了一座巨大的凌亂的迷宮。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀