一個(gè)即將離開的蠢貨,
約翰·克里斯托弗·弗里德里?!ゑT·席勒”
北原和楓看完這封有點(diǎn)長的信,在午后太陽傾斜的光線里稍微沉默了一會(huì)兒,任由斑駁的葉影投射在他身上,明滅不定地?fù)u晃著來自太陽的光點(diǎn)。
他從之前的信封里面小心翼翼地摸出另外一張被折疊得小小的紙,珍而重之地展開,露出了上面寫著的詩歌:
“生著這葉子的樹木
自東方來到我的庭院;
它帶來一個(gè)秘密的啟示,
令人振奮又耐人尋味。
它是一個(gè)有生之物,
將自身一分為二?
還是一對生命的相合,
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀