“小提琴???”
“樹上面長了琴?難道這些聲音不是鳥鳴,是琴聲?”
“什么叫‘不太好說’?”
面對眾人七嘴八舌的疑問,杜爾克接下來組織的語言卻顯得有些艱澀。
這位老司鐸大概用了“肉色”、“多孔”、“比例失調(diào)”、“木質(zhì)或骨質(zhì)”等碎片化的詞語來描述他所見到的事物。
有人提議要不要再去看看,或者摘一把所謂的“小提琴”拿下來看看。
圖克維爾主教當(dāng)即用“沒必要”予以制止。
范寧則思索一番,還是鉆到汽車?yán)锩妫忍崃艘恢磺俸谐鰜怼?br>
先不論這樹上長小提琴是個(gè)什么情況,此次車隊(duì)進(jìn)入失常區(qū),幾種輕便的樂器本來就是有攜帶的。
他將一把紅木質(zhì)地的普通小提琴在脖子上架好,再調(diào)節(jié)弓子松緊,擦拭上帶有靈性閃光的松香。
粉塵在清晨的日光下飄落,他左手在紙板各弦上張開大跨度的和弦,探頭,提氣,抬腕,運(yùn)滿沉重而凝持的一道長弓。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀