男人看過來,想到他cv的身份,一時(shí)有了些興趣。
林真勾了勾唇,翻出一篇來自諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主托馬斯曼的作品。
《死于威尼斯》的短篇譯文。
他的聲音壓得稍低,沉潤平緩,帶著一種恍若上帝的悲憫與冷漠,將主人公古斯塔夫阿申巴赫的故事緩緩道來。
這位有著貴族頭銜的作家,拋棄了一成不變的名流生活,踏上了追求靈感的船。在威尼斯遇到了一個(gè)熱烈的少年,病態(tài)的跟蹤,瘋狂的迷戀,讓他死在了那場(chǎng)霍亂里。
半個(gè)多小時(shí),連陳有華也在聽。
林真放下手機(jī),喝了口水。
病床上的人出聲問:“為什么是這篇?”
林真又喝了口,不以為然道:“隨便找的。”
許彧川挑了挑眉,沒說什么。
“您講得也太好了?!标愑腥A贊嘆著,聲音里多了些什么,“向往遠(yuǎn)方的名流作家,美麗的貴族少年”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀