她指的是偏激程度。
他在聽說霍格沃茨入學(xué)是乘蒸汽火車時(shí),而布斯巴頓相比之下還在用馬車時(shí),整日整夜,翻來覆去地念叨一句話:
“……可惜!英國麻瓜的工業(yè)革命,趕走了法國巫師的榮耀?!?br>
第三遍。巴黎夏日正在靠近,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,下水道里的腐臭已經(jīng)彌漫到街上。凱瑟琳盯著緊閉的窗戶,試圖用去普羅旺斯的美好期望驅(qū)散心底的不耐煩。
坎貝爾先生吃完了肉,叉子在蔬菜上游移不定。仍然無法下定決心吃一塊西蘭花后,他煩躁地扯開袖口,再次發(fā)表高見。
“英國佬撿了蒸汽機(jī)的便宜,否則誰愿意去倫敦?那里冷得要命。”
“爸爸,這是今天中午第四遍了?!?br>
凱瑟琳放下叉子,叉子與餐盤的撞擊聲中。不文雅的破綻暴露了??藏悹栂壬慷?,而她不緊不慢,直搗要害。
“即便歐洲宮里還說法語,別人也不會(huì)將我們家視為朋友的——我們是暴發(fā)戶?!?br>
她咬重了最后一個(gè)詞??藏悹栂壬鷱埩藦堊?,動(dòng)了一下腮幫子,咬碎了最后一個(gè)詞。
當(dāng)然,暴——發(fā)——戶——。他拖長聲音,扔下叉子,擺弄起袖口。情緒平復(fù)下來后,他也不緊不慢地通知女兒。他們明年就搬去英國。
凱瑟琳沒說出話。片刻后,她問道,怎么搬,為何搬。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀