邁克爾見狀,立刻跑來扶住她,將她攬入懷中,左手強(qiáng)制接過她的拐杖,同時低喝命令:“加洛!”
沉默寡言的跟班仿佛離弦之箭,霎時便追了上去。奔跑時,短柄□□在他背后搖擺,仿佛鋼刀揮舞。
艾波生怕出意外,喊道:“托托,你要是不去的話,我就只能帶阿爾弗雷德去了!”
男孩身形一滯,被身手矯健的牧民逮個正著。兩人推搡著走回電影院門口。
被稱為托托的男孩迪.維塔.薩爾瓦托默不作聲地?fù)炱鹆说厣系暮蟆?br>
邁克爾瞥了眼白色石膏條框出的白墻,喚了聲:“加洛?!?br>
牧民保鏢立即搶先站上矮凳,沖薩爾瓦托伸出手。男孩看看他,又看看艾波洛妮亞,以及她身后神情漠然、眼神充滿壓迫感的男子,認(rèn)輸般把海報遞了過去。
那是一張暗紅底色的海報。
左上方、占據(jù)大半篇幅的畫面極具沖擊力——中年紳士抱著一名妙齡女郎。女人手臂垂落,脖頸纖細(xì)、肩膀裸露,似是沉睡、似是死亡。男人頭顱微垂,濃眉蓄須,長相英武偉岸,神情卻悲慟。
右下角的位置,由黃黑紅三色醒目地寫著電影的名字——
“亂世佳人?”艾波洛妮亞挑眉,“怎么又放它了?”這部電影1939年美國上映,次年登陸西西里,風(fēng)靡一時。
“最近沒有新片子,它最暢銷,經(jīng)理思考再三決定放它了?!彼_爾瓦托一面解釋,一面指導(dǎo)加洛張貼海報。
“下午三點放映,”他瞟了眼手表,“還有三十分鐘。經(jīng)典的愛情片,你們要看嗎?”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀