他無法克制內(nèi)心的酸澀感,也不覺得自己能在這位長(zhǎng)者的面前掩飾什么。但他仍然吸了一口氣,像是為了說服自己那樣,回答:“這只是一本書,先生?!?br>
老校長(zhǎng)笑了一下。
書店又進(jìn)了新的客人,腳步和翻書聲就在幾米之外,視線卻被排排的書架隔擋。童書區(qū)的旁邊是戲劇文學(xué)和自然寫作。鄧布利多手里那本,就是從前一個(gè)中拿出的。
“據(jù)我所知,你教父已經(jīng)把我和他們的一些小合作告訴你了。”鄧布利多說。
哈利點(diǎn)了點(diǎn)頭。
說實(shí)話,知道這位老人曾為警方辦事后,他更不知道如何與他說話了。
“說的不多……細(xì)節(jié)都沒說?!彼M@老人不是坐在這兒來和他討論這個(gè)的。湯姆·里德爾的事已經(jīng)耗盡了他對(duì)案件或繁瑣往事的興趣。再說所有需要和應(yīng)該知道的事,他都已經(jīng)知道。至于圣戈薩赫羅的校長(zhǎng)怎樣在背后調(diào)查罪犯?jìng)兊男雄櫤拖ⅰX得他還是不要知道為好。
好在,鄧布利多也沒有要自白的意思。
“我很高興,哈利,”他只是這樣說,“你在經(jīng)歷最近的事之后……在你慢慢長(zhǎng)大之后,仍然在意這些故事。有一天,你會(huì)明白這有多么珍貴?!?br>
這讓哈利想起媽媽那份信。轉(zhuǎn)而記起,媽媽和盧平先生,似乎就是鄧布利多當(dāng)年最親近的學(xué)生。
“在我很小的時(shí)候,我為許多不可能的事和未知世界所著迷。年輕時(shí)有段時(shí)間,我甚至相信過,我可以找到這個(gè)世上尚存的魔法……”他說著說著,注視起哈利手指旁邊那些細(xì)小精微的圖畫。這讓哈利愣了一愣。他轉(zhuǎn)頭看向這個(gè)明明老得滿臉皺紋,眼睛卻仍然明澈的人。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀